Question:
Can anyone read japanese fluently?
lovestar
2008-10-22 23:32:25 UTC
My mom got me this box of prepared vegetables for rice cooker, and the instructions are all in japanese.. I can read some hiragana, but can't understand the kanji part.. can anyone help me decipher the instructions? :D Here is the picture of the box (instructions):

http://frozensky.com/japan/1.jpg

http://frozensky.com/japan/2.jpg
Five answers:
GD173
2008-10-23 00:02:44 UTC
It looks like



①お米3合(180mlカップ x 3)をといで

(okome sangou (180ml kappu x san) wo toide

*Wash three gous (three 180ml cups) of (unpolished/brown) rice



Edit: These instructions purposely make the distinction between お米("okome") and 白飯("hakuhan"). I believe お米 is this sense means "unrefined" or "unpolished" rice like 玄米(genmai). Genmai looks brown to me so I said brown rice. Anyway I think the point is not to use any rice that has been overy processed.



白飯3合を炊くと同じ水加減します

(hakuhan sangou wo taku to onaji mizukagen shimasu)

*Add the same amount of water you would use for cooking 3 "gous" of white rice.



②「五目釜めしの素」を入れ、よくかき混ぜてから炊飯します。

("gomoku kamameshi no moto" wo ire, yoku kakimazete kara suihan shimasu)

*Add the ingredients in the special pack (五目釜めしの素), mix well and then cook in the rice cooker.



Note:

A"gou" (合)is a unit of measurement (often used for rice) in Japan. One "gou" is about 180ml.



Also, if you want to make 2 gous or 4 gous of rice then you have to follow the instructions on the inside of the box.



It also says that you can add mushrooms, gobou, deep-fried tofu or other seasonal vegetables and boil together with the rice if you like.



Hope that helps.



PS: I translated that on my own but this site provides instructions for the same product different company

http://www.asianfoodgrocer.com/index.asp?PageAction=VIEWPROD&ProdID=5919&HS=1
Janae
2017-02-17 18:45:06 UTC
Fruits. Bananas are my favorite. btw did you know that tomatoes are the #1 selling fresh fruit? true beans
?
2016-10-07 11:40:38 UTC
right here is what it says: ??????(??????) Microwave Steamer (permit's have scrumptious dim sum) ?? around kind ???????????????????? ???????????? the thank you to apply: pour some water on the tray, (positioned factors on above tray) and warmth a million-2 minutes interior the microwave. ???????×???×???? length: 192 x one hundred sixty x ninety 3 mm ???????????? uncooked resin:polypropylene ????????? working temperature shrink:one hundred twenty'C (248F) ????????? working temperature shrink:-20'C (10.4F) ???????? cautions for dealing with ???????????????? do not positioned the steamer close to fire. ??????????????????????????? there could be broken in case you utilize the teeth paste (gritty purifier) on it. ????????????????????????? do not use this steamer for wrong applications. i'm useful approximately jap, yet am unsure if my English is stable sufficient to tell you what those jap propose..(wish that's sufficient)
anonymous
2008-10-23 00:37:26 UTC
1. wash 3 cups(180 ml X 3) of rice, drain off the water

2. the uncooked rice (washed), and water (same amout when you cook 3cups of wthie rice) in a rice cooker.

3. put the "kamameshi no moto" in the rice cooker, ans stir well before press the cooking button.



* add vegetable such as mushroom,burdock root, or deep-fried tofu or other seasonable vegetables according to your taste.



* Perishable. Please consume it immediately after cooked.



<180ml is about 6 ounce>





anonymous
2008-10-23 00:23:57 UTC
丸美屋五目釜めしの素  Marumiya's Instant Gomoku Kama-Meshi helper. (Maruymiya is one of famous instant food manufacture of Japanese) Kama-Meshi means Seasoned and mixed steamed rice in bowl.



作り方 How to cook

1)お米3合(180mlカップ×3)をといで、白飯3合を炊く時と

同じ水加減にします。



Wash rice 540grm(180ml cup x 3) and then soak them as same volume of water in electorical rice cooker as just plain steamed rice usually to cook.



2)「五目釜飯の素」を入れ、よくかき混ぜてから炊飯します。

Add this bag content into the cooker and mix it well up and then turn switch on as usual.



※きのこ、ごぼう、油揚げ、旬の食材などをご家庭で加えて炊飯

していただいても、おいしく召し上がれます。



You may try to add some sticky sliced mushroom, burdock(Gobo root), deep-fried bean curd(Abura-Ahge) and/or seasonal materials for good taste, too.



※出来上がりましたら、なるべくお早めにお召し上がりください。

Serve it once cooked as soon as possible.



具材たっぷり8種類

The pack includes 8 different materials good enough for



旨みがしみ込んだ味わい具材

which are all well seasoned by good flavor and taste.



2合・4合でも炊ける

available for 2cups or 4cups x 180ml of rice



お米3合用

standard for 3cups x 180ml of rice



3~4人前

for 3 to 4 person's dish



Never use brown rice, just use white rice for .


This content was originally posted on Y! Answers, a Q&A website that shut down in 2021.
Loading...