Question:
How would the name "Ashley" OR "Ashurii (the Japanese spelling of Ashley)" look in kanji?
anonymous
2008-10-02 17:41:15 UTC
And the name "Kandiisu"?
Six answers:
anonymous
2008-10-03 00:10:37 UTC
Japan is not China. They use katakana not Kanji for foreign originated noun such as name.



Ashley would be アシュレー or アシュリー.

Candice would be キャンディス.



If you still really want to get Kanji for those, there are no restriction.

You may try to component some Kanjis of similar pronunciable ones.



亜朱麗 (Asian/American crimson beauty) 阿珠霊 (kid of pearl spirit)

as for Ashley for example. Some more variation are as follows.



A

阿 kid

亜 Asian/American

Shu

珠 pearl

朱 crimson

ley or rii

麗 beauty

霊 spirit

鈴 bell

澪 water trace





Unfortunately, there is no pretty suitable Kanji for Candice as far as I know. Most of candidates are just dirty or plain non-sense only.
?
2008-10-02 20:45:52 UTC
Generally speaking a foreign name like Ashley would be translated into Katakana. Rarely would it be in Kanji, (kanji spellings of names would be reserved for Japanese only, but even in those cases, one might opt to choose a Katakana spelling instead, because it makes more sense).
anonymous
2016-09-21 03:43:36 UTC
Richard Moore and Tyrone Lewis posted the same question. You should see their answers side by side.
anonymous
2008-10-02 18:14:12 UTC
Normally they correspond to アシュレー or アシュリー in Japanese.

Not Kanji, but Katakana.



And yet do you want the Kanji version?

I can try... what about 吾酒霊 (ash lay) or 吾酒狸(ash lee)?

吾酒霊 means "I sake(alcohol) spirit".

吾酒狸 means "I sake(alcohol) raccoon-like dog".
Karyn
2016-08-01 16:44:53 UTC
Not sure if that's correct
anonymous
2016-08-29 16:49:11 UTC
Finally, that's what I was looking for! Thanks op of this question.


This content was originally posted on Y! Answers, a Q&A website that shut down in 2021.
Loading...